The Effect of Integrating Authentic Captioned Videos on Learning Collocation and Content Comprehension in Foreign Language Context

Sevgi Gülçin Güler *, Kagan Buyukkarci **
* Kamile Gürkan Secondary School, Isparta, Turkey.
** Suleyman Demirel University, Isparta, Turkey.
Periodicity:July - September'2020
DOI : https://doi.org/10.26634/jet.17.2.17116

Abstract

This study aimed to find out impact of captioned authentic videos on learning collocations and content comprehension in foreign language learning. Participants of the study comprised of 7th grade state school students in Isparta, Turkey. In this experimental study, mixed method design was administered. For the quantitative research design a pre-test based on Vocabulary Knowledge Scale was conducted for both of the groups to see their collocation knowledge. The results of the pre-test also confirmed the groups' homogeneity, and then the participants were exposed to video intervention sessions for seven weeks. The experimental group viewed the videos with captions and the control group viewed them without captions. After completing six weeks of video intervention sessions, each group had a post-test. As the last part of quantitative research design, each group viewed another video with different presentation modes according to their groups. They had a video content comprehension test immediately after viewing the video. According to the results, experimental group outperformed the control group in both collocation learning and video content comprehension test; however the difference between the groups' scores were not statistically significant in collocation learning and content comprehension development. With the aim of having a holistic picture of the research problem, a semistructured interview was conducted among randomly chosen ten participants from the experimental and control groups for qualitative research design of the study. Findings of the qualitative research revealed that experimental group's participants formed positive attitudes towards viewing authentic videos with captions. On the other hand control group's participants mostly stated negative feelings on the process of viewing the authentic videos without captions.

Keywords

Caption, Authentic Videos, Collocation, CLT, ICT.

How to Cite this Article?

Guler, S. G., and Buyukkarci, K. (2020). The Effect of Integrating Authentic Captioned Videos on Learning Collocation and Content Comprehension in Foreign Language Context. i-manager’s Journal of Educational Technology, 17(2), 30-54. https://doi.org/10.26634/jet.17.2.17116

References

[1]. Alyousef, H. S. (2006). Teaching reading comprehension to ESL/EFL learners. Journal of Language and Learning, 5(1), 63-73.
[2]. Aurstad, L. M. G. (2013). The role of subtitles in second language acquisition: An experimental study in the context of the Norwegian school system (Unpublished MA thesis), NTNU Trondheim, Norway.
[3]. Bahns, J. (1993). Lexical collocations: A contrastive view. ELT Journal, 47(1), 56-63.
[4]. Baltova, I. (1999). The effect of subtitled and staged vıdeo input on the learning and retention of content and vocabulary in a second language (Unpublished doctoral dissertation), The University of Toronto, Toronto, Canada.
[5]. Banciu, V. & Jireghie, A. (2012). Communicative language teaching. The Public Administration and Social Policies Review, 1(8), 94-98.
[6]. Başaran, H. (2011). The effects of captioning on EFL learners' listening comprehension: An investigative study with intermediate level university prep-school students (Unpublished MA thesis), Anadolu University, Eskişehir, Turkey.
[7]. Başaran, H., & Köse, G. (2013). The effects of captioning on EFL learners' listening comprehension. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 70, 702-708.
[8]. BavaHarji, M., Alavi, Z. K., & Letchumanan, K. (2014). Captioned instructional video: effects on content comprehension, vocabulary acquisition and language proficiency. English Language Teaching, 7(5), 1-16.
[9]. Becker, J. D. (1975). The phrasal lexicon. In B. Nash- Webber, & R. Schank (Eds.), Theoretical issues in natural language processing (pp. 60-63). Cambridge: Bolt, Beranek and Newman Inc.
[10]. Bianchi, F., & Ciabattoni, T. (2008). Captions and subtitles in EFL learning: An investigative study in a comprehensive computer environment. In A. Baldry et al. (Eds.). From Didactas to Ecolingua: An ongoing research project on translation and corpus linguistics (pp. 69-90). Italy, Trieste, EUT Edizioni Università di Trieste.
[11]. Bozdoğan, D., & Özen, R. (2014). Use of ICT technologies and factors affecting pre-service ELT teachers' perceived ICT self-efficacy. The Turkish Online Journal of Educational Technology, 13(2), 186-196.
[13]. Caimi, A. (2006). Audiovisual translation and language learning: The promotion of interlingual subtitles. The Journal of Specialised Translation, 6, 85-98.
[14]. Chomsky, N. (1965). Aspects of the Theory of Syntax. Oxford, England: M.I.T. Press.
[15]. Cintas, J. D. (2010). The higs and lows of digital subtitles. In Lew N. Zybatow (Ed.). Translationswissenshaft Stand und Perspektiven. Insbrucker Ringvorlesungen zur Translationswissenshaft VI (pp. 105-130). Frankfurt am Main: Peter Lang.
[16]. Cintas, J. D. (2013). Theory, practice and research. In C. Millan & F. Bartrina (Eds.). The Routledge handbook of translation studies (pp. 273-288). Routledge: London.
[18]. Cohen, J. C. (1988). Statistical Power Analysis for the Behavioral Sciences (2nd ed.). Hillsdale, NJ: Lawrence Earlbaum Associates.
[19]. Creswell, J. W. (2007). Qualitative Inquiry & Research Design: Choosing among Five Approaches (2nd ed.). Thousand Oaks, CA: Sage.
[20]. Creswell, J. W., & Plano Clark, V. (2011). Designing and Conducting Mixed Methods Research (2nd ed.). Thousand Oaks, CA: Sage.
[21]. Danan, M. (2004). Captioning and subtitling: Undervalued language learning strategies. Meta: Journal des traducteurs Meta Translators' Journal, 49(1), 67-77.
[22]. Dedja, M. (2015). ICT in foreign language teaching and learning: benefits and challenges. European Journal of Language and Literature, 1(2), 42-47.
[23]. Demir, C. (2018). Word combinations of English in academic writing. Journal of Language and Linguistic Studies, 14(1), 293-327.
[24]. Dilber, E. (2015). Teaching idioms and idiomatıc daily expressions through captioned TV shows (Unpublished MA thesis), Dicle University, Diyarbakır, Turkey.
[25]. Duquette, L., & Painchaud, G. (1996). A comparison of vocabulary acquisition in audio and video contexts. The Canadian Modern Language Review, 53 (1), 143-172.
[26]. Eady, M., & Lockyer. L. (2013). Tools for learning: technology and teaching strategies. In P. Hudson (Eds.). Learning to teach in the primary school (pp.71-89). Cambridge: Cambridge University Press.
[27]. Ebrahimi, Y. & Bazaee, P. (2016). The effect of watching English movies with standard subtitles on EFL learners' content and vocabulary comprehension. Journal of Applied Linguistics and Language Research, 3(2), 284-295.
[29]. Gambier, Y., Caimi, A., & Mariotti, C. (2014). Subtitles and Language Learning: Principles, Strategies and Practical Experiences. Bern: Peter Lang.
[30]. Garza, T. J. (1991). Evaluating the use of captioned video materials in advanced foreign language learning. Foreign Language Annals, 24(3), 239-258.
[31]. Gernsbacher, M. A. (2015). Video captions benefit everyone. Policy Insights from the Behavioral and Brain Sciences, 2(1), 195-202.
[32]. Halliday, M. A., McIntosh, A., & Strevens, P. (1964). The Linguistic Sciences and Language Teaching. London: Longman.
[33]. Hismanoğlu, M. (2011). The integration of information and communication technology into current ELT course books: A critical analysis. Procedia Social and Behavioral Sciences, 15, 37–45.
[34]. Holton, E. H., & Burnett, M. B. (1997). Qualitative Research Methods. Human Resource Development Research Handbook: Linking Research and Practice. San Francisco: Berrett-Koehler Publishers, 43-47.
[35]. Hulstijn, J. H. (2001). International and incidental second language vocabulary learning: A reappraisal of elaboration, rehearsal and automaticity. In P. Robinson (Ed.), Cognition and second language instruction (pp.258- 286). Cambridge: Cambridge University Press.
[36]. Hymes, D. H. (1966). Two types of linguistic relativity. In Bright, W. (Ed.), Sociolinguistics. (pp. 114–158). The Hague: Mouton.
[37]. Karakaş, A., & Sariçoban, A. (2012). The impact of watching subtitled animated cartoons on incidental vocabulary learning of ELT students. Teaching English with Technology, 12 (4), 3-15.
[38]. Kennedy, G. D. (1990). Collocations: Where grammar and vocabulary teaching meet. In S. Anivan (Ed.), Language teaching methodology for the nineties (pp. 215-229). Seameo.
[39]. King, J. (2002). Using DVD feature films in the EFL classroom. Computer Assisted Language Learning, 15(5), 509-523.
[40]. Kothari, B., Takeda, J., Joshi, A., & Pandey, A. (2002). Same language subtitling: A butterfly for literacy? International Journal of Lifelong Education, 21(1), 55-66.
[41]. Krashen, S. D. (1982). Second Language Acquisition and Second Language Learning. Oxford University Press.
[42]. Laufer, B., & Waldman, T. (2011). Verb-noun collocations in second language writing: A corpus analysis of learners' English. Language Learning, 61(2), 647-672.
[43]. Lin, Y. C. A. (1991). The effects of captioned videotapes on the listening comprehension test scores of ESL students (Unpublished MA thesis), Portland State University, Portland, Oregon.
[45]. Mardani, M., & Najmabadi, A. (2017). The effect of movies with different types of subtitles on incidental English vocabulary learning of Iranian high school students. Research in English Language Pedagogy, 4(1), 52-63.
[46]. Marshall, J.M. (2002). Learning with technology: evidence that technology can, and does, support learning. A white paper prepared for cable in the classroom (Unpublished doctoral dissertation), The University of San Diego State, San Diego, California.
[47]. Martyńska, M. (2004). Do English language learners know collocations? Investigationes Linguisticae, 11, 1-12.
[48]. Matielo, R., Oliveira, R. P. & Baretta, L. (2018). Intralingual subtitles, interlingual subtitles, and L2 vocabulary: Developments from an exploratory study. Revista Intercombia, 83-99.
[49]. Mayer, R. E., & Moreno, R. (2002). Aids to computerbased multimedia learning. Learning and Instruction, 12(1), 107-119.
[50]. Mayer, R. E. (2001). Multimedia Learning. Cambridge: Cambridge University Press.
[51]. McKeown, K. R., & Radev, D. R. (2000). Collocations. Handbook of Natural Language Processing, 1-23.
[52]. Mehler, A., & Tobin, J. (1988). The potential of captioned television for adult learners. TV Ontario, Planning and Development Research.
[53]. Metruk, R. (2018). The effects of watching authentic English videos with and without subtitles on listening and reading skills of EFL learners. EURASIA Journal of Mathematics, Science and Technology Education, 14(6), 2545-2553.
[55]. Negoescu, A., & Boştınă-Bratu, S. (2016). Teaching and learning foreign languages with ICT. Scientific Bulletin, 1(41), 21-27.
[56]. Neuman, S. B., & Koskinen, P. S. (1990). Using Captioned Television to Improve the Reading Proficiency of Language Minority Students. National Captioning Institute, Falls Church, VA, USA.
[57]. Niemiec, C. P., & Ryan, R. M. (2009). Autonomy, competence, and relatedness in the classroom applying self-determination theory to educational practice. Theory and Research in Education, 7, 133-144.
[58]. Özgen, N. (2008). Computer Based Target Tracking (Unpublished doctoral dissertation), Gazi University Institute of Science and Technology, Ankara, Turkey.
[59]. Padurean, A., & Margan, M. (2009). Foreign language teaching via ICT. Revista de Informatica Sociala, 7(12), 97-101.
[60]. Padurean, A. N. ( 2014). ICT and foreign language teaching. International Conference on Applied Internet and Information Technologies, 3,141-144.
[61]. Pasban, A., M., Forghani, M., & Nouri, A. (2015). The effects of using English captions on Iranian intermediate EFL students learning of phrasal verbs. Journal of Language Teaching and Research, 6(2) 373-382.
[62]. Paulston, C. B. (1992). Linguistic and Communicative Competence: Topics in ESL (Vol. 85). Multilingual Matters.
[63]. Price, K. (1983). Closed-captioned TV: An untapped resource. MATSOL Newsletter, 12(2), 1-8.
[64]. Rodgers, M. P. H. & Webb, S. (2017). The effects of captions on EFL learners' comprehension of Englishlanguage television programs. CALICO Journal, 33(01), 20- 38.
[65]. Rosenthal, R., & Rosnow, R. L. (1991). Essentials of Behavioral Research: Methods and Data Analysis (2nd ed.). New York: McGraw Hill.
[66]. Sabouri, H., Zohrabi, M., & Osbouei, Z., K. (2015). The Impact of watching english subtitled movies in vocabulary learning in different genders of iranian EFL learners. International Journal on Studies in English Language and Literature (IJSELL), 3(2), 110-125.
[67]. Samuel, J. R. & Bakar, A., Z. (2006). The utilization and integration of ICT tools in promoting English Language teaching and learning: Reflections from English options teachers in Kuala Langat District, Malaysia. International Journal of Education and Development using Information and Communication Technology (IJEDICT), 2, 4¬-14.
[68]. Şenel, M. (2012). Oral communication anxiety and problems of Turkish EFL learners at Samsun 19 Mayıs University, ELT Department. Frontiers of Language and Teaching, 3, 49-58.
[69]. Shang-Ikeda, S. (1994). Using captions increases comprehension. JALT Journal, 16(1), 83-89.
[70]. Shuttleworth, B., & Cowie, M. (1997). Dictionary of Translation Studies. St. Jerome Publishing: Manchester.
[71]. Streubert, H. J. & Carpenter, D. R. (1995). Qualitative Research in Nursing: Advancing the Humanistic Imperative. Philadelphia: J. B. Lippincott Company
[72]. Talaván, N. (2007). Learning vocabulary through authentic video and subtitles. Tesol-Spain Newsletter, 31, 5-8.
[73]. Vanderplank, R. (1988). The value of teletext subtitles in language learning, ELT Journal, 42 (4), 272-281.
[74]. Vanderplank, R. (2016). Effects of and effects with captions: How exactly does watching a TV programme with same-language subtitles make a difference to language learners? Language Teaching, 49(2), 235-250.
[75]. Wang, Y. (2014). The effects of l1/l2 subtitled American TV series on Chinese EFL students' listening comprehension (Unpublished M.A. thesis), Michigan State University, East Lansing, Michigan.
[76]. Wesche, M., & Paribakht, T. S. (1996). Assessing second language vocabulary knowledge: Depth versus breadth. Canadian Modern Language Review, 53(1), 13–40.
[77]. Winke, P., Gass, S., & Syodorenko, T. (2010). The effects of captioning videos used for foreign language listening activities. Language Learning & Technology, 14(1), 65-86.
[78]. Yıldız, A. T. (2017). The effect of videos with subtitles on vocabulary learning of EFL learners. International Journal of Humanities and Social Science, 7(9), 125-130.
[79]. Yoshino, S., Kano, N., & Akohori, K. (2000). The effects of English and Japanese captions on the listening comprehension of Japanese EFL students. Language Education and Technology, 37, 111-130.
[80]. Yuksel, D., & Tanriverdi, B. (2009). Effects of watching captioned movie clip on vocabulary development of EFL learners. Online Submission, 8(2), 48-54.
[81]. Zabalbeascoa, P. (1996). Translating jokes for dubbed television situation comedies. The Translator, 2(2), 235-257.
[82]. Zamoon, S. R. (1996). Closed captioned television: a perceived means to self-help in second language learning (Unpublished MA thesis), Iowa State University, Ames, Iowa.
If you have access to this article please login to view the article or kindly login to purchase the article

Purchase Instant Access

Single Article

North Americas,UK,
Middle East,Europe
India Rest of world
USD EUR INR USD-ROW
Pdf 35 35 200 20
Online 35 35 200 15
Pdf & Online 35 35 400 25

Options for accessing this content:
  • If you would like institutional access to this content, please recommend the title to your librarian.
    Library Recommendation Form
  • If you already have i-manager's user account: Login above and proceed to purchase the article.
  • New Users: Please register, then proceed to purchase the article.