References
[1]. Abdullah, N., & Chandran, S. K. (2009). Cultural
elements in a Malaysian English language textbook.
Retrieved September 10, 2010, from https://ddms.usim.
edu.my/bitstream/handle.
[2]. Coskun, A. (2010). Whose English should we teach?
Reflections from Turkey. ESP World, 1(27), 1–20.
[3]. David, M. K., Cavallaro, F., & Coluzzi, P. (2009).
Language policies —Impact on language maintenance
and teaching: Focus on Malaysia, Singapore, Brunei and
the Philippines. Linguistics Journal, 4, 155–199.
[4]. Dellit, J. (2005). Getting started with intercultural
language learning: A resource for schools, Melbourne,
Australia: Asian Languages Professional Learning Project,
Asia Education Foundation.
[5]. Dinh, N. T. (2014). Culture representation in locally
developed English textbooks. In R. Chowdhury & R. Marlina
(Eds.), Enacting English across borders: Critical studies in
the Asia Pacific (pp. 143–167). Newcastle upon Tyne, UK:
Cambridge Scholars Publishing.
[6]. Dinh, T.N & Sharifian, F. (2017). Vietnamese cultural
conceptualisations in the locally developed English
textbook: A case study of 'Lunar New Year'/'Tet'. Asian
Englishes. Routledge.
[7]. Encyclopedia of Islam and the Muslim World (2003).
p. 721, New York: Macmillan Reference USA
[8]. Curdt-Christiansen, X. L. (2008). Reading the world
through words: Cultural themes in heritage Chinese
language textbooks. Language and Education, 22,
95–113.
[9]. Fisher, M. P. (2008). Living Religions. New Jersey: Pearson
Education.
[10]. Gebregeorgis, M. Y. (2016a). Gender construction
through textbooks: The case of an Ethiopian primary school
English textbook. Africa Education Review, 13, 119–140.
[11]. Gebregeorgis, M. Y. (2016b). Peace values in
language textbooks: The case of English for Ethiopia
student textbook. Journal of Peace Education. https://doi.
org/10.1080/17400201.2016.1228526
[12]. Ghorbani-Nezhad, T. (1999). Iranian students'
performance on end-of-the-year English exams and on
National Entrance Exam for Universities: A comparison.
Journal of the Faculty of Letters and Humanities. 32, nos.
1–2:303–16.
[13]. Glasse, C, (2001). The New Encyclopedia of Islam,
Altamira Press, p.179-180
[14]. Gray, J. (2010). The branding of English and the
culture of the new capitalism: Representations of the world
of work in English language textbooks. Applied Linguistics,
31, 714–733.
[15]. Hasanzadeh, S. (2014). The Family Conolidation
Factors in Islamic Culture. Alameh Taba Tabaei Quarterly.
Tehran.
[16]. Hoseini, A. (2004). The Consolidation of Family in
Doctrines of Quran. Quarterly studies of Strategic Women.
26, 46-81.
[17]. High Council of Cultural Revolution. 2010.
Supplementary documents of comprehensive science
roadmap. Tehran, Iran: High Council of Cultural Revolution
[18]. Kasraian, L., & TorabJahromi, S. A. (2005). A Motivation Survey of Blood Donation in Shiraz Blood
Transfusion Center. Quarterly Periodical. 2 (6), 259-267.
[19]. Khani, Hashemianfar, Ghaffari, Smaili, (2017). The
role of moral belief and altruism in explaining attitude
toward Organ Donation With the mediation of Act to
religious belief. Medical Ethic Journal. https://doi.org/10.
21859/mej-113945
[20]. Kramsch, C. (1993). Context and culture in language
teaching. Oxford: Oxford University
[21]. Press.Leather, S. (2003). Taboos and issues [Review of
the book Taboos and issues: Photocopiable lessons on
controversial topics]. ELT Journal, 57, 205-206.
[22]. Lo Bianco, J. (2003). Culture: Visible, invisible and
multiple. In J. Lo Bianco & C. Crozet (Eds.), Teaching invisible
culture: Classroom practice and theory (pp. 11–38).
Melbourne: Language Australia Ltd.
[23]. Liddicoat, A. J. (2004). Language planning for
literacy: Issues and implications. Current Issues in
Language Planning, 5(1), 1–17. https://doi.org/10.1080/
14664200408669076
[24]. Martin et al. (2003). Encyclopedia of Islam & the
Muslim World, Macmillan Reference, ISBN 978-
0028656038
[25]. Maftoon, P., M. Yazdani Moghaddam, H.
Golebostan, and S. R. Beh-Afarin. (2010). Privatization of
English education in Iran: A feasibility study. The Electronic
Journal for English as a Second Language, 13, No. 4: 1–12.
[26]. McGroarty, M. (1997). Language policy in the USA. In
W. Eggington & H. Wren (Eds.), Language policy (pp. 1–29).
Amsterdam, the Netherlands: John Benjamins.
[27]. Ministry of Education. (1993). Education in the Islamic
Republic of Iran. A general overview, Tehran: Ministry of
Education, Centre for Educational Research.
[28]. Morocco World News, Retrieved June 1, 2019.
Moroccoworldnews.com
[29]. Newton, J., Yates, E., Shearn, S., & Nowitzki, W. (2010).
Intercultural communicative language teaching:
Implications for effective teaching and learning (pp.
1–90). Report to the Ministry of Education. Retrieved from
https://www.educationcounts.govt.nz/publications/curriculum/76637/introduction
[30]. Opoku-Amankwa, K., Brew-Hammond, A., & Kofigah,
F. E. (2011). What is in a textbook ? Investigating the
language and literacy learning principles of the 'Gateway
to English' textbook series. Pedagogy, Culture & Society, 19,
291–310.
[31]. Orton, J. (2010). Culture and English materials. In H. P.
Widodo & L. Savova (Eds.), The Lincomguide to ELT
materials design and development: Theory and practice
(pp. 215–228). Munich: Lincom Europa.
[32]. Paknezhad, F. (2001). Content analysis of English book
2 based on teachers' and students' views in Rasht. MA diss.,
Islamic Azad University.
[34]. Rahnama et.al (2016). Investigating the Concept of
Hijab in Islamic Contexts. Ooran Education Research
Journal. 22 (6).
[35]. Savignon, S. J. (2007). Beyond communicative
language teaching: What's ahead? Journal of Pragmatics,
39, 207–220. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2006.09.
004
[36]. Schneer, D., Ramanathan, V., & Morgan, B. (2007).
(Inter) nationalism and English textbooks endorsed by the
ministry of education in Japan. TESOL Quarterly, 41,
600–607.
[37]. Setyono&Widodo (2017). The representation of
multicultural values in the Indonesian Ministry of Education
and Culture- Endorsed EFL textbook: a critical discourse
analysis. Intercultural Education. Routledge.
[38]. Sharifian, F. (2003). On cultural conceptualisations.
Journal of Cognition and Culture, 3(3),187-207.
[39]. Sharifian, F. (2011). Cultural conceptualisations and
language: Theoretical framework and applications.
Amsterdam, PA: John Benjamins
[40]. Sharifian, F. (2015). Cultural linguistics. In F. Sharifian
(Ed.), The Routledge handbook of language and culture
(pp. 473–493). London, New York: Routledge.
[41]. Sharifian, F. (Ed.). (2017). Advances in cultural
linguistics. New York, NY: Springer.
[42]. Talmy, L. (1983). How language structures space. In
Spatial orientation (pp. 225-282).Springer, Boston, MA. The
Conversation Website, Retrieved June, 5, 2019 https://
theconversation.com/five-truths-about-the-hijab-thatneed-
to-be-told-63892
[43]. Toohey, K. (2000). Learning English at school: Identity,
social relations and classroom practice. Bristol, England:
Multilingual Matters.
[44]. Weninger, C., and T. Kiss. 2013. “Culture in English as A
Foreign Language (EFL) Textbooks: A Semiotic Approach.”
TESOL Quarterly 47: 694–716. doi:10.1002/tesq.87.
[45]. Widodo, H. P. (2018). A Critical Micro-semiotic Analysis
of Values Depicted in the Indonesian Ministry of National
Education-Endorsed Secondary School English Textbook.
English Language Education. Springer International
Publishing.
[46]. Wikipedia Website. Retrieved June, 3, 2019 https://en.
wikipedia.org/wiki/Nowruz
[47]. Wiley, T. G. (1996). Language planning and policy. In
S. L. Mc Kay & N. H. Hornberger (Eds.), Sociolinguistics and
language teaching (pp. 103–147). Cambridge, England:
Cambridge University Press.
[48]. Wu, J. (2010). A content analysis of the cultural
content in the EFL textbooks. Canadian Social Science, 6,
137–144.
[49]. Xiong, T. (2012). Essence or practice? Conflicting
cultural values in Chinese EFL textbooks: A discourse
approach. Discourse: Studies in the Cultural Politics of
Education, 33, 499–516.
[50]. Yu, N. (2007). The Chinese conceptualisation of the
heart and its cultural context. In F. Sharifian & G. B. Palmer
(Eds.), Applied cultural linguistics: Implications for second
language learning and intercultural communication (pp.
65–85). Amsterdam: John Benjamins